Når mening skal krydse landegrænser.
Oversættelse er et grundvilkår, når nye markeder skal erobres. Men der er flere veje til Rom. Eller London. Eller Berlin. Det er dit brand og dine kunder, der bestemmer ruten. Uanset om du vil erobre verdensherredømmet eller bare åbne dørene til vores naboer, vil vi gerne hjælpe dig med oversættelse af dit indhold, så det giver mening for dine nye modtagere.
Du skal træffe et vigtigt valg, når du vender blikket mod det store udland. Hvordan vil du kommunikere? Og hvorfor? Lokalt og nært i det sprog, dine modtagere er vokset op med, eller det fælles tredje, hvor begge er ude, men hjemme? Der er ikke noget resultat, du kan sætte to streger under, men i stedet en masse mellemregninger, du skal bruge til at finde dit svar.
Uanset om du vælger et lokal- eller verdenssprog, handler det om nærhed i din kommunikation. Om at vise, at du forstår dine modtagere – og endnu vigtigere, at de forstår dig. Det er en kompleks øvelse, når virksomheden vokser, og der bliver længere mellem mennesker. En opgave, din kommunikation skal omfavne.
Mening er noget, der bygger på en fælles forståelse og udgangspunkt. Et sprog er fyldt med kultur, historie og betydninger, der ligger mellem linjerne. Noget, en maskine har svært ved at forstå og formidle. Det kræver sit menneske at fange de små spor og nuancer, der ofte gemmer sig i afkrogene af vores sprog, men som står frem ved sit fravær i dit indhold.
Vi hjælper vores kunder med at navigere i de skjulte meninger og sproglige forskelle, der kendetegner alverdens sprog. Oversættelse er i vores optik mere end bare at fortælle det samme budskab på et andet sprog. Det handler om at tilpasse, ændre og slette det, der ikke giver mening at sige til vores nye publikum.
Made in Denmark, meant for the world? Den jordomrejse vil vi gerne være med på og hjælpe med. Vi har mange af verdens sprog på hylderne og kan både hjælpe med lavpraktiske oversættelsesopgaver eller mere overordnet strategiarbejde om, hvordan du gør verden til din hjemmebane.
Er du allerede landet eller ved at pakke kufferten? Lad os finde en løsning, der giver mening for, hvor du er, hvor du skal hen, og hvordan du kommer frem.
Vi sørger for, at der ikke er noget, som går tabt i oversættelsen.